Альтюссер Л. Ленин и философия. М.: Ad Marginem, 2005.
Альтюссер Л. За Маркса. М.: Праксис, 2006.
Все новое развивается извилистыми путями
Мао Цзэдун
Из всех философских «звезд» Франции 60-х годов, переводы которых в 90-е буквально хлынули на российский книжный рынок, Альтюссер оказался, пожалуй, единственным, до кого у переводчиков, не щадивших сил на тома Фуко, Деррида, Делеза, Барта или Бодрийяра, руки как-то не доходили.
Не было Альтюссеру места и в тогдашних популярных изложениях всей этой философии. В печально известной книжке И.П. Ильина «Постструктурализм, деконструктивизм, постмодернизм» имя Альтюссера упоминается всего дважды. Общая карта французской мысли была составлена таким образом, что Альтюссер с какой-то странной необходимостью всякий раз оказывался за ее пределами.И действительно, в сознании 90-х Альтюссер, писавший о Марксе, Ленине, Мао, материалистической диалектике, был где-то далеко за краем света, там, где никакой жизни быть не может (и не должно).
Но мало того, что сам он находился за краем света, он предлагал отправиться еще дальше – «За Маркса». Ведь почему бы нам не прочесть русский предлог в его пространственном значении (к слову, и в самих текстах Альтюссера именно пространственные метафоры играют ключевую роль)? К этой же пространственной фигуре отсылает в своей ранней работе, посвященной Маркса, и Антонио Негри. Заглавие его книги вполне можно перевести как «Маркс за Марксом» или «Маркс по ту сторону Маркса».
С другой стороны, если мы обратимся к оригинальному французскому заглавию, то в , если понимать его в пространственном значении, скорее будет обозначать направление в сторону Маркса, что-то вроде «За Марксом», если переводить на русский.
Кажется, что французский и русский варианты друг друга исключают – либо мы движемся по направлению к Марксу, либо за Маркса, куда-то дальше. В действительности же одно предполагает и обратное (это то самое заветное диалектическое единство противоположностей?). Чем ближе мы приближаемся к Марксу, тем дальше оказываемся, тем больше нового открываем. Таков странный путь, по которому идет философ. Этот путь – само определение философии для Альтюссера. Одно из ключевых определений философии, которое мы находим на страницах «Ленина и философии» так и звучит – «неверный путь неверных путей» (). Здесь Альтюссер цитирует Ленина, в свою очередь, цитирующего Иосифа Дицгена.
То есть философия для Альтюссера – это особый тип плутания. Особенность его в том, что это плутание без начала и без конца. Схожий образ Альтюссер рисует в своем позднем тексте «Портрет философа-материалиста» (1986), который открывается следующими строками: «Его возраст не имеет значения. Он может быть очень стар или очень молод. Главное, чтобы он не знал, где он сейчас, и хотел куда-нибудь идти […] Не зная откуда (исток) и куда (цель) он идет».
Послесловие к русскому изданию «Ленина и философии», озаглавленное «Луи Альтюссер: возвращение из изгнания», уже в самих словах и оказывается глубоко чуждым самому строю мышления Альтюссера, ведь оба они неизбежно отсылают нас к тем метафизическим и , которых избегает философ-материалист. Эта пресловутая терминология с самого начала делает бессмысленными любые попытки к мысли Альтюссера. На страницах послесловия он предстает в полукарикатурном образе сумасшедшего структуралиста, «отвергающего субъективный фактор истории», отказывающегося «диалектически понимать соотношение субъекта и процесса» (с. 172) и т.п. Перед нами настоящее возвращение из изгнания – Альтюссер наконец-таки может успокоиться и отдохнуть от своих долгих блужданий, больше никакого движения – цель достигнута! Так философия Альтюссера и превращается в «случай Альтюссера – доказательство … что если из марксизма элиминируется субъект, такой вариант марксизма рано или поздно приходит, по меньшей мере, к "кризису"». Ну а для выхода из кризиса у нас, слава богу, есть «аутентичная марксистская традиция, как она проявляется по линии (Гегель)-Маркс-Лукач», так что можно особо и не волноваться – генеральная линия задана, главное двигаться по ней прямо, без уклонов.
После такого послесловия вместо Альтюссера хочется поскорее взять в руки спасительный том Лукача. Но все же будем надеяться, что тексты Альтюссера рано или поздно найдут своего читателя и у нас.