rabkor telegram

Dizzy

  • Главная
  • Публикации
    • Авторские колонки
    • События
    • Анализ
    • Дебаты
    • Интервью
    • Репортаж
    • Левые
    • Ликбез
    • День в истории
    • Передовицы
  • Культура
    • Кино
    • Книги
    • Театр
    • Музыка
    • Арт
    • ТВ
    • Пресса
    • Сеть
    • Наука
  • Авторы
  • О нас
  • Помощь Рабкору
58

Несколько слов о российском банковском рынке

300

Диалектическая природа метамодерна: осцилляция как способ бытия в эпоху радикальной неопределенности

429

Перипетии теории Империализма

178

Заявление радикальных социалистов Индии об операции «Синдур»

Главная Культура Театр 2013 Октябрь Антон Павлович не рассердится

Антон Павлович не рассердится

Дмитрий Крымов представил в Школе Драматического Искусства премьеру «Оноре де Бальзак. Заметки о Бердичеве»: при ближайшем рассмотрении за этим загадочным многообещающим заголовком неожиданно обнаруживаются «Три сестры» Чехова. Возникновение имени французского классика в названии можно объяснить при помощи дедукции, вспомнив, при хорошем знании текста чеховской пьесы (на что, безусловно, рассчитывают авторы спектакля), как доктор во втором действии читает в газете новости: «Бальзак венчался в Бердичеве». Как и все в этом мире, украинский город Бердичев, как лукаво намекает программка, оказывается (якобы) связан с Чеховым тайными нитями, например, благодаря (якобы) переписке писателя с Ребе Шнеерсоном, который (опять же якобы) приглашал Чехова погостить в Бердичев, утверждая, что жители его — «сплошное очарование». Сюда же вплетается раздосадованный отзыв о Бердичеве самого (якобы) Бальзака — «черт догадал меня венчаться в Бердичеве с моим умом и талантом». В этом-то смутно-противоречивом настроении мистики и мистификации, где-то посередине между «сплошное очарование» и «черт догадал меня» и проходит весь спектакль.

Бердичев у Крымова становится обобщенно-собирательным «городом N», жители которого, конечно, очень милы, но и без черта тут, надо сказать, тоже не обошлось. По сути, весь спектакль — это череда «чертовских проделок», этакая «очаровательная шарада», «обаятельная чертовщина». Надо ли объяснять, что режиссер разделывает классическую пьесу, препарируя и, подобно чеховскому доктору, «пульпируя» ее прямо на глазах у изумленных зрителей? Стоит ли говорить о том, что в качестве наркоза для этой операции используются такие средства, как абсурд, гротеск и фантастика? Стоит ли в очередной раз писать об «усталости», даже, наверное, некой фатальной «измотанности» и «измученности» классических театральных текстов и классического театрального языка? Или о том, что чеховские образы и смыслы стали штампами и при всей их современности и «созвучности» нам, значительную их долю у нас уже, как ни крути, без иронии воспринять просто не получится (например, страстное, в духе народнических настроений позапрошлого века, желание сестер «трудиться», над которым Крымов иронизирует прямо-таки безжалостно).

А раз Чехов «устал», да и мы от него, в каком-то смысле — тоже, раз его серьезность и трагизм порой настолько надрывны, что превращаются в фарс, то почему бы, раз уж нам, окаянным, так наскучил Антон Павлович, не посмотреть на него сквозь кривое зеркало фарса? Устав от оригинала, мы будем вглядываться в причудливые, гипертрофированные отражения, отражения отражений и так далее, создавая бесконечный коридор играющих друг с другом образов в бесконечной системе больших и маленьких зеркал.

Или вот что: а если прочесть Чехова, как читают его по ролям шкодливые, уж простите за каламбур, школьники на уроке литературы, в перерывах между репликами перебрасываясь записочками, всячески хулиганя, корежа текст, осмысляя его по кусочкам и тут же теряя осмысленное в собственной суете, грохоте мебели и прочих творимых ими безобразиях? И что если позднему, насквозь трагичному, серьезному чахоточному Чехову в пенсне влить кровь молодого ироничного Чехонте водевилей и рассказов? И приправить все это хорошеньким гоголем — в виде «третьей руки» Соленого, да еще и присыпать сверху хармсом в виде необъяснимого «бог-знает-чего»? (Тогда уж точно получится Бальзак — просто как пить дать, к гадалке не ходи.)

Превращая чинную обстановку благородной пьесы в скоморошье царство, в веселый «Зомбиленд» (который, тем не менее, не лишен своеобразной логики — и если у Соленого здесь три руки, то у Вершинина всего одна — что называется, где убыло, там и прибыло), режиссер, по сути, никак не затрагивает чести и достоинства почтенного автора. Сколько ни ломай классическую пьесу, но ее каркас-сюжет, реплики и персонажи в нашей школьной памяти о ней совершенно неистребимы. Чехов настолько велик и грандиозен, что взирает с высоты своего олимпийского величия на всякое иронизирование с абсолютным и невозмутимым спокойствием, иногда даже, кажется, вспомнив молодость, подхихикивая и подпевая в такт искрометной фантасмагории крымовских персонажей.

Черный юмор и пересмешничество спектакля — это «танцы вокруг» Чехова, вариации на тему, воспоминания о школьных проказах и сотне разных виденных интерпретаций монументального Антона Павловича, которые его самого, в конечном итоге, обходят стороной, никак не касаются. А сам он присутствует где-то здесь же, но чуть в стороне, благосклонно сверкая умно-добрыми печальными глазами из-под пенсне, абсолютно «нетронутый», чистый и непоколебимый. Спектакль Крымова становится спектаклем про наши отношения с Чеховым и его персонажами, про отношения, если угодно, текста и времени, текста и той более чем столетней «силы тяжести», которая отделяет нас от Чехова настоящего.

Собственно, текст «Трех сестер» уже давно и сам представляет собой некий колоссальный нерушимый монумент, и существует совершенно отдельно от того, что происходит на какой бы то ни было сцене, поэтому в него невозможно «не попасть», и то, что было бы «faux-pas» по отношению к любому другому тексту, здесь — словно детские каракули на постаменте двадцатиметровой скульптуры. Чехова можно коверкать и «гнуть», но совершенно невозможно сломать, в него можно метать иронические молнии, но он каждый раз возрождается фениксом, выходит сухим из воды, остается спокойным слоном, беззлобно взирающим на мосек, существует где-то отдельно в своей нерушимой парадоксальной трагикомической Вселенной, защищенной невидимым непроходимым щитом от остального литературного и сценического мира.

И как бы мы ни «подпрыгивали», как бы мы ни «тужились», сколько бы мы ни дразнили его, все равно он непререкаем, он ускользает, он неуловим и незыблем. Он уже не ловится ни в силки серьезности, ни в сачки ироничных фантазий. Мы как дети прыгаем вокруг него, а он только посмеивается в бородку, и, знай себе, твердит свое: «В Москву, в Москву!»

Чехова можно петь, его можно танцевать, его миры можно красить угольно-черным и кроваво-красным — все это лишь в попытке приблизиться, подойти, осторожно вглядеться, приоткрыть двери в царство знакомых теней, откуда могут вдруг выпорхнуть три сестры в виде трех гарпий или фурий, или трех дерущихся девочек, или трех актрис, играющих трех сестер. Чехова так много, что можно бесконечно наматывать вокруг него круги и так никогда к нему и не приблизиться, к финалу заметив, что он снова сам по себе, а ты — сам по себе.

Больше того, Чехов настолько поэтизирован и мифологизирован, что вмещает в себя и цирк, и кукольный театр, и «драму на охоте» с оглушительными выстрелами и падающими с потолка гигантскими «перелетными» птицами. И сегодня бесконечное чеховское «эхо» можно услышать так, а можно иначе, его можно превратить в кино и балаган, но все же не разгадать. Крымовский спектакль-эхо, спектакль-отражение, спектакль-«изнанка перчатки», спектакль-пожар с прыгающими по стенам искаженными силуэтами-тенями персонажей — это очередное подношение и признание в любви великому и ужасному, родному-знакомому и недостижимо-непостижимому А.П.Ч.

Окт 13, 2013Мария Эстрова
13-10-2013 ТеатрА.П. Чехов, Классика, литература, театр, эксперимент12
Фото аватара
Мария Эстрова

Выпускница филологического факультета МГУ.

Друзья! Мы работаем только с помощью вашей поддержки. Если вы хотите помочь редакции Рабкора, помочь дальше радовать вас уникальными статьями и стримами, поддержите нас рублём!

Просто тоскаА четвертому не бывать…
  См. также  
 
Эра справедливости. Авторский рассказ
 
Что читать на русском языке, чтобы начать изучение Китая?
 
Пушкинская карта или как уничтожить воспитание под «ноль»!
По всем вопросам (в т.ч. авторства) пишите на rabkorleftsolidarity@gmail.com
2025 © Рабкор.ру